See for more themes.

The Hebrew word Yahweh is found in the New Testament

Q8: How does the Hebrew impact the New Testament?

Hypothesis: Give powerful examples of Hebrew impacting the New Testament.

Introduction: If it is true the New Testament was originally written in Hebrew, our New Testament thinking might need rethinking. This study looks at the evidence presented by Jeff Benner on his Ancient Hebrew Research Center.

Method: Consider Jeff Benner material presented by the author, from Jeff's Book "Living Words".

Discussion: Consider these Bible passages...


(1)Yahweh :

Ps 110:1 The LORD "Yahweh" said unto my Lord "Adonay", Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.

Here is the same Bible verse shown in the Hebrew, written right to left:=

The Hebrew word "Yahweh" is coloured in yellow, the second word from the right, and the Hebrew word "Adonay" is coloured gold, third world from the right.

When the seventy Hebrew scholars during the time of Alexander the Great were commanded to translate the Hebrew into Greek, the Septuagint translation was created, known also as the LXX (70), so here is the Septuagint translation of Psalm 110:1:-

The Hebrew word "Yahweh" is coloured in yellow, the third word from the left, and the Hebrew word "Adonay" is coloured gold, fifth world from the left. Greek verses read left to right.

Now the Psalm 110:1 is quoted in Matthew 24:44...

The Hebrew word "Yahweh" is coloured in yellow, the third word from the left, and the Hebrew word "Adonay" is coloured gold, fifth world from the left. Greek verses read left to right. Textus Receptus version.

Notice the Matthew written in Greek is exactly the same as the Septuagint translation, also written in Greek. This proves the Matthew verse was copied from a Hebrew source, thus the Greek verses of the New Testament is simply quoting and following a Greek translation already, instead of creating a different Greek translation.

Jeff Benner speaks of a Jewish scholar called Shem Tov, who during the 14th century wrote a document describing how bad the Greek translation of Matthew was and includes on his debate a copy of Matthew in Hebrew. Some say the Shem Tov version of Matthew ridicules Jesus, and may have bias towards the Jews. This may be possible, but it may also be possible the book of Matthew was written in Hebrew, and later copied into Greek. The Shem Tov of Matthew 24:44 is the same as the Psalm 110:1 verse in Hebrew:-

The Hebrew word "Yahweh" is coloured in yellow, the second word from the right, and the Hebrew word "Adonay" is coloured gold, third world from the right. The Shem Tov of Matthew 24:44

Thus we can conclude the Greek word "kurios" was orginally meant to be the Hebrew word "Yahweh". What does this Hebrew impact do to our New Testament?

Mt 1:20 But while he thought on these things, behold, the angel (messenger)"malak" of the Lord "Yahweh" appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost. (KJV)

This verse written in Hebrew would have been written as "malak" Yahweh", and this phrase is common in the Old Testament.

Mt 2:15 And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord "Yahweh" by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son. (KJV)

Yahweh calls his Son Jesus out from Egypt.

Mt 3:3 For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord "Yahweh" , make his paths straight. (KJV)

Make paths for Son-Yahweh, is what this text is implying.

Mt 11:25 ¶ At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father "ab", Lord "Yahweh" of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.

This text is significant because the Textus receptus in the Greek renders LORD as "kurie", which in the Old Testament would only be rendered as Father Yahweh. The Greek word "kurios" is Yahweh in translation as well, as seen in Matthew 24:44.

Mt 20:8 So when even was come, the Lord "Yahweh" of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first. (KJV)

The Greek word here for Lord is "kurios" the same Greek word in the Matthew 24:44 text. The Yahweh of the vineyard is a reference to Jesus. The Father is a simile of the Gardener or owner of the vineyard. They both work together as one.

Mt 21:9 And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the Son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord "Yahweh" ; Hosanna in the highest.

The Greek word here for Lord is "kuriou" only the suffix has changed, the meaning is Yahweh. Clearly Jesus is Yahweh in the New Testament!


(2) God :

Many English Bibles simply see this Hebrew word as GOD. But this is not a Hebrew rendering of this word. The letters show a oxen bull's head, the strong one; and the shepherd's staff, the strong one with authority.

See studies of the Hebrew word "al" or "el".

See polysemy studies of the Hebrew word "al" or "el".

The Hebrew word "el" is incorrectly translated as "god" but consistently for every context means "strong authority". Below are some strange contexts where "god" will not fit, but "strong authority" does.

Ps 80:10 The hills were covered .. (with).. the goodly "'el" cedars ('erez).. The hills were covered (with) the strong authority of cedars

Ps 36:6 Thy righteousness is like the great "'el" mountains (harar).. Thy righteousness is like the strong authority of mountains

Isa 57:5 Enflaming yourselves with idols "'el".. Enflaming yourselves with (other) strong authorities (idols)

Eze 32:21 The strong "'el" among the mighty (gibbowr).. The strong authority among the mighty humans..

So the Hebrew word "el" does not mean "GOD", and refer just to "God". The Hebrew word means the "strong authority". There are other kinds of strong authorities. Governments, mountains, strong humans, idols , trees and bulls are all examples of strong authorities.

Ex 7:1 And the LORD said unto Moses, See, I have made thee ELOHIYM to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.

Jeff Benner asks the question what does it means in this verse to give Elohiym to Pharoah ? Did GOD give symbols of Elohiym's presence on Moses ?

Notice the following :

Ex 7:9 When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.

The rod or shepherd's staff becomes a symbol of Elohiym's presence. What about the oxen bulls horns also from the symbol of "el", the Strong Authority, the one with horns and the shepherd's rod?

Ex 34:29 And it came to pass, when Moses came down from mount Sinai with the two tables of testimony in Moses' hand, when he came down from the mount, that Moses wist not that the skin of his face shone while he talked with him.

  • 30 And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him.

    Ps 69:31 This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.

    Moses has little horns on his head, literal symbols of the strong authority of Elohiym. Jeff Benner says Michelangelo’s sculpture of Moses depicts his having horns on his head.

    Thus we have the horns and the shepherd's rod as literal symbols of Elohiym.


    (3)Yasha : Jesus

    Mt 1:21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS "Iesous": for he shall save "sozo" his people from their sins.

    Notice the Greek words provide no clue to why these words were arranged in a sentence, because the Greek was not the original language for the words.

    But if we look at the translation of this verse from the Shem Tov Hebrew Matthew, we get a completely different arrangement of words:-

    And she brought forth a son and she called his name “he saves” (Yeshua) because “he will save” (yasha) his people from their iniquity "avon".

    Notice the Hebrew word "Yeshua" is the same word for "saves" "Yasha" : the different spelling depends upon how people hear different sounds.

    Strong's 3467 and 3468. This word reads in Ancient Hebrew "The active hands pressed sees", describes one rescuing lost sheep, pressing the hands outwards to save.

    Application of "yesha" or "yeshua" or "yasha".

    So if this word in Hebrew is "Jesus" notice the re thinking of the Old Testament :-

    Ex 2:17 And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and saved them, and watered their flock.

    Moses is a simile of Jesus (Yasha).

    (1) Ex 14:30 Thus the LORD "YAHWEH" "YASHA" saved "yasha" Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.

    Notice YAHWEH YASHA saves the Hebrews from Egypt....who is YAHWEH YASHA ? Jesus is.

    (2) Ps 20:6 ¶ Now know I that the LORD "Yahweh" "Yasha" saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.

    Notice this verse written in Hebrew :-

  • Yada Yahweh Yasha,
  • his anointed; he will hear him from his holy heaven,
  • yasha yamiyn.

    Did you catch the puns with Hebrew words sounding similar ? Yahweh Yasha is Jesus' correct functional descriptor in the Old Testament, and according the Ancient Hebrew meaning, the "Active hand pressed sees" we have the "yasha of his right hand" , a similar picture indeed.

    Jeff Benner theme

  • Created by Rob Thompson. Hosted since 10/01/2012.

    Visitors ISP GoDaddy. A thin website for browsers.